Avertissement

Cet espace de téléchargement a été créé dans le but de proposer des ebooks gratuits mais tout en vous rappelant qu’absolument aucune traduction du Coran ne peut refléter tout le sens original du texte en arabe, de même que les commentaires, exégèses et notes des traducteurs. Donc c’est à vous de vérifier et approfondir vos recherches sur le sens des versets du Coran et ses différentes interprétations, pour le bien de votre religion ou votre croyance. 

Comme le dit le proverbe italien « Traduire c’est trahir », et bien ça l’est plus particulièrement avec le Coran à cause de la richesse de l’arabe littéraire et donc des nombreuses significations existantes pour un même mot. C’est pour cette raison que l’on retrouve souvent en couverture des expressions comme « traduction du sens des versets ».

Parce que la culture est importante, les traductions d’auteurs de différentes écoles de pensées, mais aussi d’autres religions, sont disponibles, même si elles peuvent contenir des erreurs dans l’interprétation, mais également dans leurs commentaires, donc il est impératif de faire vos recherches sur le traducteur que vous allez choisir afin de savoir dans quelle genre de lecture vous vous engagez. L’accès à ces nombreux textes vous permettront néanmoins de comprendre et comparer la diversité des traductions du Coran, et donc autant de différences et de richesses à réfléchir, analyser et méditer.

Je vous invite aussi à lire l’article « En ouvrant le Coran » disponible sur le site pour comprendre certaines subtilités du Livre Céleste. 

Il est rappelé enfin que tous les textes sacrés du Coran, les calligraphies de versets ou du nom ALLAH (DIEU) en langue arabe ne doivent pas être touchés sans une purification rituelle préalable (ablution), il est donc recommandé de prendre ses précautions ou d’éviter le téléchargement de certains eBooks.

Et DIEU est Plus Savant.

Bonne lecture.